Audaç,
vident, ànima dreta,
feina neta
en un país que renaixia
tot fent via
emprengué sol la gran comesa
mal compresa,
i a un desmanec, ja vell de segles
dona regles;
i sempre ho fe amb un somriure
d'home lliure
que el lliure albir d'altri respecta,
circumspecte.
feina neta
en un país que renaixia
tot fent via
emprengué sol la gran comesa
mal compresa,
i a un desmanec, ja vell de segles
dona regles;
i sempre ho fe amb un somriure
d'home lliure
que el lliure albir d'altri respecta,
circumspecte.
Sent
enginyer d'enginy flexible,
molt sensible,
un pont bastí per la cultura:
llengua pura.
Perquè sabia de convèncer
pogué vèncer,
dictador amb seny i sense sabre,
mestre Fabra.
molt sensible,
un pont bastí per la cultura:
llengua pura.
Perquè sabia de convèncer
pogué vèncer,
dictador amb seny i sense sabre,
mestre Fabra.
Pere
Quart
Serra
d'Or. 1968
Imatge: Fitxes originals manuscrites per Pompeu Fabra durant la realització del Diccionari general de la llengua catalana, 1923-1929.
Bon dia, Glòria
ResponEliminaNo l'havia llegit, que bo "dictador amb seny i sense sabre".
Hola, Quadern!
EliminaProu feina devia tenir amb el llapis...
Curiós aquest poema! No sabia que en Pompeu Fabra també va aixecar algunes simpaties... ;p (i és que som un país caïnita)
ResponEliminaSi que ho som, si, de caïnites... però ja feia 20 anys que era mort quan l'Oliver va escriure aquest poema, i amb el temps, ja se sap, les coses es veuen d'altra manera.
EliminaReverències a tots dos, a Pere Quart i al mestre Fabra. Amb agraïment etern.
ResponEliminaReverències i genuflexions. Se les mereixen!
EliminaMolt bo, Pere Quart en estat pur...En Fabra es mereix la nostra gratitud pel que va fet pel català...
ResponEliminaVa salvar el català. Ja em diràs, sense Fabra on pararia ara.
EliminaI el poeta ho reconeix amb molta gràcia.